Halina Cieplińska-Bitner, znana również jako Cieplińska, to osoba o szerokim zakresie działalności artystycznej i literackiej, urodzona w Łodzi. Jest nie tylko wybitną tłumaczką, ale także recenzentką i krytykiem literatury pochodzenia brytyjskiego oraz amerykańskiego. Jej zaangażowanie nie ogranicza się jedynie do tłumaczenia książek, ale obejmuje również pracę jako wydawca oraz redaktorka. Co więcej, Halina zajmowała się tłumaczeniem dialogów i komentarzy filmowych, co znacząco wzbogaciło jej doświadczenie w branży kulturalnej.
Halina Cieplińska-Bitner jest również uznawana za propagatorkę oraz popularyzatorkę twórczości Henry’ego Davida Thoreau, amerykańskiego myśliciela, którego idee wniosły wiele do współczesnego myślenia o naturze i społeczeństwie.
W ostatnich latach pełniła funkcję sekretarz generalnej Polskiego PEN Clubu w latach 2017–2020, a także była członkinią jego Zarządu od roku 2016, co pokazuje jej zaangażowanie w rozwój oraz promocję literatury w Polsce.
Życiorys
Halina Cieplińska-Bitner jest córką Eugeniusza Cieplińskiego, żołnierza Armii Krajowej. Ukończyła studia z zakresu języka angielskiego na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Łódzkiego. Posiada również podyplomowe wykształcenie zdobyte w Lennox School w Cambridge oraz Regent School w Londynie. Od 1973 roku zajmuje się tłumaczeniem literatury zarówno amerykańskiej, jak i brytyjskiej.
W latach siedemdziesiątych, jako członkini Klubu Wysokogórskiego, pełniła rolę korespondentki brytyjskiego czasopisma high-altitude „Mountain”, współpracując z redakcją „Taternika”, gdzie promowała sukcesy polskich alpinistów na arenie międzynarodowej.
Między 1979 a 1991 rokiem była redaktorką merytoryczną w Redakcji Angielskiej Państwowego Instytutu Wydawniczego, a w latach 1987-1991 kierowała tą jednostką. Po zakończeniu działalności w instytucji publicznej, rozpoczęła prowadzenie własnych, prywatnych wydawnictw, w tym wydania Folium.
W okresie od 1995 do 2013 roku była redaktor naczelną Działu Opracowań wersji polskiej filmów dokumentalnych oraz fabularnych w telewizji Canal+, odpowiadając za ich merytoryczną i artystyczną jakość, w tym projektów emitowanych przez „National Geographic” i Davida Attenborough.
Halina współpracowała jako tłumaczka oraz recenzentka z wieloma prestiżowymi tytułami, takimi jak „Twórczość”, „Literatura na Świecie”, Polskie Radio oraz TVP, a także z uznanymi wydawnictwami jak Wydawnictwo Literackie, REBIS, Muza, PIW, Świat Książki, Książnica i GiG.
W swojej pracy jako tłumaczka i krytyk anglosaskiej literatury pięknej, Halina Cieplińska-Bitner zdobyła wiele stypendiów, które wyróżniają jej osiągnięcia, m.in.:
- Salzburg Seminar in American Studies, pod auspicjami Harvard University; American Literature Sessions, Austria, 1977 i 1985,
- Institute of International Education, Waszyngton, wizyty w kilku uniwersytetach i stowarzyszeniach literackich oraz rezydencja na Harvard University, 1986,
- European Association for American Studies, konferencja, Budapeszt, 1986,
- European Association For American Studies, konferencja, Berlin Zach., 1988,
- The Contemporary British Writer, Downing College, Cambridge, Wielka Brytania, 1990,
- Maxwell’s Grant dla wydawcy, Londyn, 1990-1991,
- The British Centre for Literary Translation, University of East Anglia, Norwich, 1992,
- Alfred Jurzykowski Foundation, udział w International Writing Program, University of Iowa, 1999.
Dwoma z jej najnowszych inicjatyw są programy literackie, które prowadzi w PROMie Kultury w Warszawie: Klub Literatury Pięknej oraz Wieczory z Poezją i Muzyką, organizowane wspólnie z Januszem Bogackim, w ramach których prezentuje głównie prozę oraz poezję pochodzącą z krajów anglosaskich.
Przekłady (m.in.)
Halina Cieplińska-Bitner jest znakomitą tłumaczką, której prace obejmują ponad 25 przetłumaczonych książek. Wśród jej osiągnięć znajdują się wyjątkowe przekłady, które wzbogacają polski rynek wydawniczy. Oto niektóre z nich:
- ESEJE H. D. Thoreau – to pierwsze przekłady na rynku polskim,
- H.D. Thoreau ŻYCIE BEZ ZASAD (’Twórczość” 8, 1973; REBIS 2011),
- H.D. Thoreau OBYWATELSKIE NIEPOSŁUSZEŃSTWO („Twórczość” 4, 1981; Czytelnik 1983, REBIS 2006),
- H.D. Thoreau ŻYCIE BEZ ZASAD I INNE ESEJE (Czytelnik, Symposion, 1983) – w tym Walden [połowę esejów] i Obywatelskie nieposłuszeństwo,
- H.D. Thoreau WALDEN (+opracowanie) – (PIW 1991; REBIS 1999; Bibliot. Gazety Wyborczej 2005; REBIS 2006, 2010 + dodruki, 2018, 2022),
- POWIEŚCI (m.in.) Philipa Rotha, Johna Hawkesa, Johna Braine’a, Dominica Dunne’a, Ann Tyler, Dona DeLillo,
- OPOWIADANIA Johna Hawkesa, Flannery O’Connor, J.P. Donleavy’ego (’Literatura na Świecie”),
- SZKICE E. Garnetta, V.S. Pritchetta, J. Pietrkiewicza w tomie Conrad w oczach krytyki światowej (PIW 1974); również: E.R. Leacha, N. Fry’a, H. Reada, B. Berksona, Toni Morrison (’Literatura na Świecie”),
- SZTUKA Toma Stopparda Pani Hapgood (Teatr TV),
- POEZJE – wybrane wiersze poetów angielskich,
- ARS PICTURE, ARS POETICAE R. Olbiński, I. Lukins [70 poems] – (BOSZ, 2018),
- CZARNE DIAMENTY. TONI MORRISON I 9 INNYCH POETEK AFROAMERYKAŃSKICH (pierwsza na rynku polskim antologia poetek ruchu Black Arts + przekład + opracowanie) – (POGRANICZE, 2023).
Redakcje (m.in).
Halina Cieplińska-Bitner jest znana z licznych redakcji dzieł literackich, których lista zdecydowanie podkreśla jej wkład w polską kulturę i literaturę.
- Joseph Conrad Dzieła wybrane, PIW 1987,
- Stanisław Barańczak Antologia angielskich poetów metafizycznych, PIW 1982,
- W.M. Thackeray Pendennis, PIW 1987,
- Frank O’Hara Wiersze, PIW,
- Susan Sontag Zestaw do śmierci, PIW,
- Vladimir Nabokov Pnin, PIW,
- Robert Graves Ja, Klaudiusz oraz Klaudiusz i Messalina, PIW,
- tomiki poezji: R. Bly’a, M. Moore, R. Wilbura, R. Browninga, E.F. Cummingsa, PIW.
- ponad 10 tys. tekstów komentarzy do filmów dokumentalnych oraz list dialogowych do filmów fabularnych, Canal+.
Członkostwo
Halina Cieplińska-Bitner od wielu lat angażuje się w różne organizacje literackie, co świadczy o jej znaczącej roli w świecie kultury i literatury. Poniżej przedstawiamy instytucje, w których członkostwo jest jej wyróżnieniem:
- Polski PEN Club (od 2000),
- Stowarzyszenie Pisarzy Polskich (od 1989),
- Stowarzyszenie Autorów ZAiKS (od 1974),
- Międzynarodowe Towarzystwo Literatury i Teatru (W. Brytania, od 1985),
- Towarzystwo H.D. Thoreau w Concord, Massachusetts [The Thoreau Society] – (USA, od 1981).
Nagrody
Halina Cieplińska-Bitner, uznawana za wybitną postać w świecie tłumaczeń literackich, >została dwukrotnie wyróżniona przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich pierwszą nagrodą za najlepszy przekład roku.
- za Walden H.D. Thoreau w 1992 r.,
- za Drabinę czasu Anne Tyler w 1998 r.
W 1992 roku nadano jej również Nagrodę Warszawskiej Premiery Literackiej za tłumaczenie Przydługiej teraźniejszości autorstwa Juliusza Żuławskiego, które powstało we współpracy z wydawnictwem YOHO.
Przypisy
- Zapraszamy na Wieczory z Poezją i Muzyką. promkultury.pl, 03.03.2019 r. [dostęp 02.09.2020 r.]
- a b c d Profil na stronie Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. [dostęp 02.09.2020 r.]
- Cieplińska Halina. Katalog Biblioteki Narodowej. [dostęp 04.02.2021 r.]
- Kto jest kim w Polsce. Informator biograficzny. Edycja IV, wyd. Interpress, Warszawa 2001, s. 124
- Klub Księgarza, Warszawa, Rynek Starego Miasta, 1992
Pozostali ludzie w kategorii "Media i komunikacja":
Edyta Zając | Michał Walczak (dziennikarz) | Andrzej Hampel | Stefan Arski | Olga Zaicik | Jerzy Zieleński | Władysław Huzik | Michał Sieczko | Marzanna Zielińska | Andrzej Bińkowski | Krzysztof Turowski | Kinga Dunin | Tomasz Tomczyk (fotoreporter) | Maja Frykowska | Leszek Rudnicki | Alina Perth-Grabowska | Wanda Falkowska | Sergiusz Ryczel | Jan Bąbiński | Marcin BisiorekOceń: Halina Cieplińska-Bitner