Maciej Świerkocki


Maciej Wiesław Świerkocki, urodzony 5 lutego 1961 roku w Łodzi, to postać o bogatym dorobku twórczym. Jest on znanym polskim pisarzem oraz scenarzystą, który zdobył uznanie zarówno w kraju, jak i za granicą.

Oprócz pisania powieści, Świerkocki ma na swoim koncie również działalność jako krytyk literacki, a także tłumacz literatury anglojęzycznej, co świadczy o jego wszechstronności i zaangażowaniu w promowanie kultury literackiej.

Życiorys

Maciej Świerkocki, znany polski literat, zdobył wykształcenie w zakresie filologii angielskiej, które ukończył w 1985 roku, oraz filozofii, z której uzyskał absolutorium w 1988 roku na Uniwersytecie Łódzkim. Od 1987 roku pełnił rolę asystenta w Zakładzie Teorii Literatury Instytutu Teorii Literatury, Teatru i Filmu tej uczelni. W 1995 roku obronił doktorat, a w październiku 2011 roku zdecydował się zakończyć swoją stałą pracę w akademii, poświęcając się wyłącznie pisarskiej działalności. Jego twórczość zdobyła międzynarodowe uznanie, była tłumaczona na angielski i bułgarski.

Świerkocki współpracował z licznymi pismami, wśród których znalazły się takie tytuły jak „Literatura na Świecie”, „Bestseller”, „ExLibris”, „Playboy”, „Film”, „Film na świecie”, „Odra”, „Kalejdoskop” oraz „Zagadnienia Rodzajów Literackich”. Jako tłumacz na język angielski, wspomagał m.in. Muzeum Sztuki w Łodzi, łódzką Galerii FF oraz inne ważne muzea i galerie sztuki w Polsce.

Aktywność Świerkockiego na polu literackim nie ogranicza się tylko do jego twórczości – jest on także członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich oraz Polskiej Akademii Filmowej. Od 2010 roku przewodniczy jury anglojęzycznego konkursu translatorskiego, który odbywa się w ramach festiwalu „Puls Literatury”. W 2014 roku jako pierwszy Polak zasiadł w jury międzynarodowego konkursu literackiego Dublin IMPAC International Literary Award. Dodatkowo, jest członkiem honorowym Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

W 2014 roku otrzymał Brązowy Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. W 2015 roku został uhonorowany Odznaką „Za Zasługi dla Miasta Łodzi” oraz Nagrodą „Literatury na świecie” za 2014 rok, w kategorii proza, za przekład powieści Candy autorstwa Terry’ego Southerna i Masona Hoffenberga. Był również członkiem kapituły konkursu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury „Lew Hieronima” w latach 2015–2017. W latach 2018 i 2019 przewodniczył jury Nagrody Literackiej im. Juliana Tuwima.

W 2019 roku nominowany był do Nagrody Literackiej Gdynia za przekład „Tajnego agenta” Josepha Conrada. W 2022 roku otrzymał dwa istotne wyróżnienia – Nagrodę Miasta Łodzi oraz Nagrodę Bernarda O’Connora za przekład „Ulissesa” autorstwa Jamesa Joyce’a i swoją własną książkę „Łódź Ulissesa”. Za ten ostatni przekład zdobył również Nagrodę Literacką Gdynia oraz Nagrodę „Literatury na świecie” w dziedzinie „Literaturoznawstwo, translatologia, komparatystyka” za „Łódź Ulissesa”. W 2023 roku dzieło to zostało uznane za najlepszą książkę humanistyczną w Polsce w 2021 roku, triumfując w ósmej edycji Konkursu im. Pierwszego Rektora Uniwersytetu Łódzkiego Prof. Tadeusza Kotarbińskiego.

Twórczość

Książki

Maciej Świerkocki to uznany pisarz, który stworzył wiele dzieł literackich. W 1991 roku opublikował powieść „Chińska kurtyzana – tortury miłości” we współpracy z Witoldem Jabłońskim, przyjmując pseudonim Miao Sing. Rok później, w 1992 roku, ukazała się jego kolejna powieść „Uczennica chińskiej kurtyzany”, również w kooperacji z Jabłońskim jako Liu Sing. W następnych latach wydał szereg innych książek, takich jak „Ziemia obiecana raz jeszcze” (1993), „Derridiana” (1994), która jest zbiorem esejów, oraz „Postmodernizm – paradygmat nowej kultury” (1997), stanowiąca monografię na temat nowoczesnych prądów literackich.

Wśród innych znaczących publikacji warto wymienić: „Gotycyzm i groza w kulturze” (2003), „Awangardowa encyklopedia” (2008) oraz „Echa postmodernizmu” (2010). Jego twórczość literacka obejmuje również powieści graficzne, takie jak „Naród zatracenia” (2014) i „Lost souls” (2019), które ukazały się we współpracy z Mariuszem Sołtysikiem. Ostatnie lata przyniosły mu sukcesy za sprawą „Łódź Ulissesa” (2021) oraz nadchodzącej powieści „Lizabójca czyli zabawy barbarzyńców”, która ma być publikowana w 2024 roku.

Przekłady

Świerkocki w swoim dorobku literackim ma również liczne przekłady, których początki sięgają 1991 roku z „Bramy piekieł” – wybór opowiadań różnych autorów. Pracował nad przekładami tekstów znanych autorów, takich jak Henry Miller czy Robert Silverberg. Jego prace obejmują również utwory „Świat seksu” (1994) oraz „Król Jezus” (1995) Roberta Gravesa. Od 1996 roku do 2019 roku był odpowiedzialny za tłumaczenia takich książek jak „Zarozumiałość” Julii Barrett i „Rzemiosło poezji” Jorge Luisa Borgesa.

Ostatnie lata to kilka znaczących przekładów, w tym „Ulisses” Jamesa Joyce’a (2021) oraz „Trylobity” Breece D’J Pancake (2024). Ekspansywność jego twórczości tłumaczy również współprace z takimi osobami jak Piotr Bikont, Michał Kłobukowski, Jolanta Kozak i autor wielu przekładów w 2019 roku.

Scenariusze filmowe

Również jako scenarzysta, Świerkocki dostarczył wiele interesujących projektów filmowych. Jego współpraca z reżyserem Wojciechem Wójcikiem zaowocowała filmem „Tam i z powrotem” (2001), który zdobył liczne nominacje do nagród „Orły” w 2003 roku. Oprócz tego współpracował nad „Sforą” oraz „Sekcją 998”, gdzie napisał dziesięć z szesnastu odcinków tego serialu TV.

W 2006 roku zrealizował dokument o nazwie „Lampa Leonarda” we współpracy z Anną Świerkocką. Jego najnowsze prace scenariuszowe obejmują „Gra z cieniem” (2024) oraz inne projekty telewizyjne, co świadczy o jego aktywności w tej dziedzinie sztuki.

Inne realizacje scenariuszowe

Warto również nadmienić jego zaangażowanie w inne projekty, jak program telewizyjny „Instalacje”, gdzie współpracował z reżyserem Maciejem Szelachowskim. Brał udział w różnych programach TV jako autor tekstów, co pokazuje jego wszechstronność w dziedzinie pisania.

Teatr i film

W odpowiedzi na powyższe osiągnięcia, Świerkocki zaistniał również w teatrze i filmie. W 1973 roku zadebiutował na szklanym ekranie w filmie „Nicponie”, a także reżyserował „Hubris” w Teatrze Nowym w Łodzi w 2014 roku. Na uwagę zasługuje również jego współpraca w przekształceniach dzieł literackich, w tym „Szkarłatny płatek i biały” (2016) oraz „Ulisses” (2022) w Teatrze Polskim w Poznaniu. Jego różnorodna działalność w teatrze pokazuje jego wielki wkład w polskie dziedzictwo kulturalne.

Przypisy

  1. Łodzianin Maciej Świerkocki z Nagrodą Literacką Gdynia 2022! Za znakomity przekład „Ulissesa” [dostęp 27.11.2022 r.]
  2. Nominowani 2019. Nominacje do XIV Nagrody Literackiej GDYNIA [online], archiwumnlg.nagrodaliterackagdynia.pl [dostęp 22.01.2022 r.]
  3. a b Biogram na stronie SPP, Oddział w Łodzi [online] [dostęp 22.01.2022 r.]
  4. a b Nagrody Miasta Łodzi [lista laureatów]. Biuletyn informacji publicznej - BIP ŁÓDŹ (bip.uml.lodz.pl). [dostęp 26.08.2022 r.]
  5. Doroczne nagrody „Literatury na Świecie” przyznane; 23.11.2015 r., wyborcza.pl.
  6. Wręczyliśmy nagrodę Lew Hieronima 2016 [online], stl.org.pl Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury [dostęp 24.05.2016 r.]
  7. Teatr Nowy im. K. Dejmka w Łodzi [online], nowy.pl [dostęp 24.05.2016 r.]
  8. Teatr Studio [online], teatrstudio.pl [dostęp 24.05.2016 r.]
  9. Maciej Świerkocki z Nagrodą Bernarda O’Connora. www.stl.org.pl.
  10. Maciej Świerkocki. Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury; www.stl.org.pl. [dostęp 06.01.2014 r.]
  11. Odnaki „Za Zasługi dla Miasta Łodzi” » 2015; dr n. humanistycznych Maciej Świerkocki.
  12. Dublin Literary Award; Judges. [dostęp 24.09.2015 r.]
  13. VIII EDYCJA [online], uni.lodz.pl.
  14. Lista członków Polskiej Akademii Filmowej.
  15. Ulisses. Teatr Polski w Poznaniu.
  16. a b c Maciej Świerkocki w bazie filmpolski.pl

Oceń: Maciej Świerkocki

Średnia ocena:4.65 Liczba ocen:5