Miriam Ulinower


Miriam Ulinower, znana również jako Manja Hirszbejn, to postać, której życie i twórczość pozostają na zawsze związane z tragicznymi wydarzeniami XX wieku. Urodziła się 22 lutego 1890 roku w Łodzi, a jej losy zakończyły się w 1944 roku w obozie zagłady Auschwitz, co czyni ją jedną z wielu ofiar Holocaustu.

Ulinower była wybitną polsko-żydowską poetką, której twórczość uznawana jest za ważny wkład w kulturę jidysz. Jej pisarstwo odzwierciedla osobiste doświadczenia oraz złożoności kulturowe, co czyni je niezwykle cennym elementem literackiego dziedzictwa Żydów polskich.

Życiorys

Miriam Ulinower, znana wcześniej jako Mania Hirszbejn, przyszła na świat 22 lutego 1890 roku (w niektórych źródłach podawana jest również data 1888 roku) w Łodzi. Była córką Szymona i Szejndl Hirszbejn (z domu Gerzon), a jej babcia prezentowała żydowską arystokrację.

Ulinower dorastała w rodzinie, która wprawdzie nie była zamożna, lecz kładła duży nacisk na edukację. W 1905 roku jej rodzice rozstali się. Jako dziecko Miriam miała okazję spędzać czas w Krzepicach, gdzie mieszkał jej dziadek Szaja Gerzon, znany uczony specjalizujący się w Talmudzie. W większości jednak lat młodzieńczych mieszkała w Łodzi, uczęszczając tam do szkoły średniej (jid. mitlszul).

W 1912 roku połączyła swoje życie z Wolfem Ulinowerem, który był kupcem oraz aktywnym działaczem społecznym, a pochodził z chasydzkiej rodziny. Ich rodzina powiększyła się o dwie córki: Dine-Rokla, urodzoną w 1915 roku, oraz Hinde-Male, która przyszła na świat w 1922 roku. Do momentu narodzin dzieci Miriam pracowała w sklepie rodzinnym. Warto dodać, że ojciec Wolfa, będąc wdowcem, ożenił się z rozwiedzioną matką Miriam.

Choć Ulinower nie brała aktywnego udziału w kulturalnym życiu Łodzi, często gościła w swoim domu grono młodych literatów, do którego należeli m.in. Rikuda Potasz, Chaim Lejb Fuks, Icchak Goldkorn oraz Mirl Erdberg.

W styczniu 1940 roku, na skutek politycznych dramatów, zmuszona była wraz z rodziną przenieść się do getta. Mieszkanie, które zajmowali przy ulicy Jakuba 19, stało się istotnym miejscem spotkań dla żydowskich literatów, w tym młodych twórczyń, między innymi Racheli Wolińskiej oraz Chavy Rosenfarb.

18 sierpnia 1944 roku Miriam została deportowana do obozu Auschwitz, gdzie zginęła. Wraz z mężem, córką i kilkumiesięczną wnuczką została zamordowana w komorze gazowej.

Twórczość

Spotkanie ze znanym pisarzem Szolemem Alejchem w Łodzi miało ogromny wpływ na decyzję Miriam Ulinower o poświęceniu się pisarstwu. Już w swojej młodości eksperymentowała z krótkimi tekstami pisanymi w trzech językach: polskim, niemieckim oraz rosyjskim, które prawdopodobnie były publikowane w lokalnej gazecie.

Miriam Ulinover zadebiutowała w międzywojniu na łamach łódzkiej żydowskiej prasy, organizowała spotkania literackie w domu przy ul. Narutowicza 11.

Po 1915 roku jej twórczość zaczęła być realizowana w jidysz, a jej teksty pojawiały się w łódzkiej prasie oraz codziennych gazetach, takich jak „Łodzier Togblat” i „Łodzier folksblat”. Pierwsze jej artykuły można odnaleźć w czasopiśmie „Di jetstike cajt: zamlung fun milchome-literatur”. Dzięki wsparciu Dawida Frischmanna zyskała możliwość pisania dla warszawskich czasopism w jidysz.

W 1922 roku światło dzienne ujrzał jej tom poezji zatytułowany Der bobes ojcer (w tłumaczeniu: Skarb babci). Jej twórczość wyróżniało charakterystyczne połączenie folkloru, dialogów między babcią a wnuczką oraz wyraźne przesłanie moralne utworów. Kontrastowała z innymi współczesnymi autorkami, które poruszały temat emancypacji kobiet. Dzięki temu jej poezja zyskała pozytywne przyjęcie wśród mężczyzn, stanowiąc jednocześnie wierny obraz życia ortodoksyjnych Żydówek.

(…) grupy tych żydowskich autorów, znanych z Łodzi już przed wojną, którzy przez wszystkie lata istnienia getta zbierali się u pisarki Miriam Ulinower, gdzie przedstawiali swoje utwory, dyskutowali o nich i poddawali je analizie.

Przed wybuchem II wojny światowej Miriam przygotowywała swój drugi tom poezji pt. Szabes, którego publikacja była planowana na 1939 rok. Niestety, nie doszło do jej wydania, a jedynie fragmenty tekstów przetrwały. W getcie literacką grupę tworzyła wspólnie z Melanią Fogelbaum i Chavą Rosenfarb, jednak nie zachowały się żadne jej wiersze z tego trudnego okresu.

Opinie o Ulinower

Miriam Ulinower zyskała wysoką ocenę w oczach krytyków literackich, szczególnie tych płci męskiej, stając się uznaną poetką jidysz. Jeden z nich, Dawid Frischmann, wychwalał jej poezję, charakteryzując ją jako „tak autentyczną i tak żydowską!”. Inna ważna postać, Kadie Mołodowska, opisała Ulinower jako „szabasowego człowieka” (jid. szabesdiker mensz), co sugeruje jej głębokie zakorzenienie w żydowskiej tradycji. Ezra Korman z kolei scharakteryzował twórczość tej poetki jako harmonijną syntezę „tradycyjnego folkloru i nowoczesnej indywidualności”, ukazując jak jej prace łączą te dwa światy. Warte uwagi jest także to, że niektóre z jej wierszy trafiły do archiwum Ringelbluma i zostały później przetłumaczone oraz opublikowane przez Sarah Traister Moskovitz w projekcie zatytułowanym Poetry in hell (tłum. Poezja w piekle). W 2003 roku miała miejsce premiera dwujęzycznego wydania jej zebranych wierszy w Paryżu, noszącego tytuł Un bonjour du pays natal / A grus fun der alter hejm (tłum. Pozdrowienia z dawnego domu). Zawiera ono również zarówno teksty poetki, jak i rozbudowane wprowadzenie do jej życia oraz twórczości, autorstwa Natalii Krynickiej.

Przypisy

  1. NataliaN. Krynicka NataliaN., Miryam Ulinover [online], Jewish Women's Archive [dostęp 29.08.2021 r.] (ang.).
  2. A.A. Löw A.A., Getto łódzkie/ Litzmannstadt getto. Warunki życia i sposoby przetrwania, 2012, ISBN 978-83-7525-632-1.
  3. D.D. Frischmann D.D., Al shiratah shel Miryem Ulinover.
  4. K.K. Mołdowska K.K., Der forverts, 1955.
  5. K.K. Hellerstein K.K., A Question of Tradition. Women Poets in Yiddish, 1586–1987, s. 170.
  6. K.Hellerstein, A Question of Tradition. Women Poets in Yiddish, 1586–1987, str. 171.
  7. a b I.Desperak, Zapomniane bohaterki, „Miasto Ł”, 04/2015, Łódzka gazeta, 2015, s. 12.
  8. NataliaN. Krynicka NataliaN., BatiaB. Baum BatiaB., Un bonjour du pays natal/ A grus fun der alter heym, 2003, ISBN 2-9511372-8-1.

Oceń: Miriam Ulinower

Średnia ocena:4.65 Liczba ocen:25