Łukasz Bogucki


Łukasz Juliusz Bogucki, ur. 20 grudnia 1969 roku w Łodzi, to wybitny polski językoznawca, który zyskał tytuł profesora nauk humanistycznych. W swojej karierze akademickiej pełnił wiele istotnych funkcji, w tym dyrektora Instytutu Anglistyki na Wydziale Filologicznego Uniwersytetu Łódzkiego w latach 2012–2020.

Dodatkowo, był Prorektorem Uniwersytetu Łódzkiego, odpowiedzialnym za współpracę z zagranicą w kadencji na lata 2020-2024, co podkreśla jego zaangażowanie w międzynarodowy rozwój instytucji edukacyjnych. Dalsze informacje o jego pracy można znaleźć na stronie Uniwersytetu Łódzkiego.

Życiorys

Prof. Łukasz Bogucki jest wybitnym specjalistą w dziedzinie filologii angielskiej. Ukończył studia na Uniwersytecie Łódzkim w 1993 roku. Od tego czasu jego kariera akademicka przybrała na znaczeniu. 24 października 1997 roku obronił pracę doktorską zatytułowaną Socio-pragmatic Aspects of Translation: Rendering Language Register.

W kolejnych latach jego osiągnięcia nieprzerwanie się rozwijały. 17 czerwca 2005 roku habilitował się na podstawie pracy „Ograniczenia w procesie produkcji napisów filmowych w ujęciu teorii relewancji”. To właśnie ta praca poszerzyła ramy wiedzy w zakresie produkcji napisów filmowych.

W 2014 roku, 28 lipca, nadano mu tytuł profesora w zakresie nauk humanistycznych. Prof. Łukasz Bogucki pełni również rolę współredaktora serii naukowej Łódź Studies in Language, wydawanej przez Peter Lang. Jako student, a później uczestnik studiów doktoranckich, Bogucki miał okazję kształcić się w wielu europejskich miastach, takich jak Utrecht, Strasbourg, Barcelona i Leuven.

Jego działalność akademicka obejmuje także ważne staże naukowe oraz wykłady gościnne na najbardziej renomowanych uczelniach, zarówno w Polsce, jak i zagranicą. W swojej karierze zawodowej pracował w Społecznej Akademii Nauk w Katedrze Filologii Angielskiej na Wydziale Nauk Społecznych i Humanistycznych oraz w Katedrze Anglistyki na Wydziale Studiów Międzynarodowych i Informatyki Społecznej Wyższej Szkole Przedsiębiorczości i Zarządzania w Łodzi.

Zainteresowania naukowe

Prof. Łukasz Bogucki od momentu rozpoczęcia swojej kariery naukowej zajął się kierowaniem specjalizacją translatorską na wydziale anglistyki. Jego zaangażowanie w popularyzację przekładoznawstwa jest dostrzegalne zarówno w Polsce, jak i na arenie międzynarodowej.

Naukowe zainteresowania profesora koncentrują się na przekładzie audiowizualnym oraz przekładzie wspomaganym komputerowo. Specjalizuje się także w badaniu teorii i metodologii tłumaczenia zarówno pisemnego, jak i ustnego.

Wybrane publikacje

Oto lista wybranych publikacji autorstwa Łukasza Boguckiego, które omawiają aspekty przekładoznawstwa oraz tłumaczenia audiowizualnego:

  • A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling, Palgrave Macmillan, 2020,
  • An Excursus on Audiovisual Translation, The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, 2020,
  • Areas and Methods of Audiovisual Translation Research, Łódź Studies in Language, 2019,
  • Słownik polskiej terminologii przekładoznawczej, Księgarnia Akademicka, 2019,
  • Badanie preferencji dotyczących przekładu audiowizualnego wśród polskich widzów, Między tekstem a kulturą: Z zagadnień przekładoznawstwa, 2018.

Przypisy

  1. a b Prof. Łukasz Juliusz Bogucki, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 29.07.2022 r.]
  2. a b Bogucki Łukasz, prof. dr hab. – Instytut Anglistyki UŁ [online] [dostęp 29.07.2022 r.]
  3. a b PROREKTOR DS. WSPÓŁPRACY Z ZAGRANICĄ [online], www.bip.uni.lodz.pl [dostęp 29.07.2022 r.]
  4. Peter Lang Verlag | Łódź Studies in Language [online], www.peterlang.com [dostęp 29.07.2022 r.]
  5. ORCID [online], orcid.org [dostęp 29.07.2022 r.]
  6. a b c d e Prof. Łukasz Juliusz Bogucki, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 04.02.2020 r.]

Oceń: Łukasz Bogucki

Średnia ocena:4.86 Liczba ocen:12